Redactioneel nieuws; De wijsheid van Perzische spreekwoorden.

De wijsheid van Perzische spreekwoorden; Een brug tussen culturen.

Spreuken en gezegden zijn ongetwijfeld het onlosmakelijk verbonden onderdeel van elke taal en cultuur, en iedereen die een taal wil leren, moet deze ook leren; Vanwege de continuïteit van de taal en het feit dat deze leeft, hebben deze uitspraken en spreekwoorden in de loop van de tijd echter verschillende veranderingen ondergaan, zozeer zelfs dat ze soms zelfs afwijken van de oorspronkelijke betekenis.
Ze zijn een spiegel van de wijsheid en ethiek van een volk. Ze vinden hun oorsprong door de eeuwen heen, worden beïnvloed door psychologische en historische gebeurtenissen en situaties en vertegenwoordigen schatten voor de komende jaren.

De wijsheid en aard van mensen komen tot uiting in hun spreekwoorden en gezegden en hun kennis helpt niet alleen om de taal dieper te leren kennen, maar ook om de manier van denken en het karakter van individuen te begrijpen. Het vergelijken van spreekwoorden en gezegden die tot verschillende etnische groepen behoren, laat zien hoeveel ze gemeen hebben en helpt op zijn beurt om ze beter te begrijpen en dichter bij hen te komen. Spreuken weerspiegelen de diepe historische ervaring van een volk, hun mening over werk, leven en cultuur. Het juiste en passende gebruik van spreekwoorden en idiomen geeft originaliteit en bijzondere expressiviteit aan de toespraak. Het spreekwoord is het interessantste folkloregenre dat door taalkundigen wordt bestudeerd, maar het blijft in veel opzichten ongrijpbaar en complex.
Een presentatie van Perzische spreekwoorden samengesteld door studenten van de Perzische taalcursussen georganiseerd door het Cultureel Instituut van de Islamitische Republiek Iran in Rome.
Het project wordt uitgevoerd als onderdeel van de culturele initiatieven die worden gepromoot door het Instituut, dat zich altijd heeft ingezet voor de verspreiding, in het Italiaans, van werken die de lezer dichter bij de Iraanse literatuur, cultuur, kunst en folklore kunnen brengen.

Vertaling en redactie door: Studenten van de cursus Perzisch voor gevorderden aan het Cultureel Instituut van Iran in Rome

Editie: De Cirkel

145 pagina

aandeel